紀の国のこどもうた3
Children's Songs of Ki-no-Kuni 3
同声(女声)合唱のための
Suite for Children's or Female Chorus
- Автор тексту
- Traditional
- Інструментування
- Children's Choir
- Мова
- 日本語 / Japanese
- Тривалість
- 16 хвилин
- Прем'єра
- 2002
Інформація про частини
- Автор тексту
- Traditional
- Інструментування
- Children's Choir
- Макс. голосів (мін. співаків)
- S4, A2
- Мова
- 日本語 / Japanese
- Тривалість
- 3 хвилин 10 секунд
- Автор тексту
- Traditional
- Інструментування
- Children's Choir
- Макс. голосів (мін. співаків)
- S4, A2
- Мова
- 日本語 / Japanese
- Тривалість
- 3 хвилин 50 секунд
- Автор тексту
- Traditional
- Інструментування
- Children's Choir
- Мова
- 日本語 / Japanese
- Тривалість
- 3 хвилин 50 секунд
- Автор тексту
- Traditional
- Інструментування
- Children's Choir
- Макс. голосів (мін. співаків)
- S4, A1
- Мова
- 日本語 / Japanese
- Тривалість
- 3 хвилин 25 секунд
- Автор тексту
- Traditional
- Інструментування
- Children's Choir
- Макс. голосів (мін. співаків)
- S4, A2
- Мова
- 日本語 / Japanese
- Тривалість
- 1 хвилина 50 секунд
Інформація про публікацію
カワイ出版
edition KAWAI
- Мова
- 日本語 / Japanese
- Публікація
- 2003
- Примітки
- Включає посібник з вимови (IPA, романізація тощо)
- Посилання для придбання
- https://www.editionkawai.jp/item/detail/91590/
Інформація про відео
Що ви думаєте про цей твір?
Ці відповіді використовуються для покращення пошуку твору. Індивідуальні відповіді не публікуються.
Наскільки складно?
Не вибрано ?
Наскільки відомо?
Не вибрано ?
Який настрій у цього твору?
Енергійне
Темне Світле
Спокійне Не вибрано
Енергійне
Темне Світле
Спокійне Не вибрано
Вам також може сподобатися
松下 耕
Ko Matsushita
泣いているきみ
You, crying
松下 耕
Ko Matsushita
光・三首
Three Poems from the Lights
松下 耕
Ko Matsushita
一詩人の最後の歌
Last Song of a Poet
松下 耕
Ko Matsushita
携帯切らなきゃお仕置きよ!
Turn off your phone otherwise you'll be spanked!
arr. 信長 貴富
arr. Takatomi Nobunaga
コルシカ島の2つの歌
Two Songs of Corsica Island
松下 耕
Ko Matsushita
君は地球が回転する音を聞いたことがあるか
Have you ever heard the sound of the earth spinning?