ガブリエラ・ミストラルの二つの詩
TWO POEMS BY GABRIELA MISTRAL
無伴奏女声合唱のための
for Female Chorus (a cappella)
- Автор тексту
- Gabriela Mistral, 信長 貴富 / Takatomi Nobunaga
- Інструментування
- Choir (Upper Voices / SA)
- Мова
- 日本語 / Japanese, español / Spanish
- Тривалість
- 12 хвилин 20 секунд
- Прем'єра
- 2024
Інформація про частини
- Автор тексту
- Gabriela Mistral
- Інструментування
- Choir (Upper Voices / SA)
- Мова
- español / Spanish
- Тривалість
- 2 хвилин 50 секунд
- Автор тексту
- Gabriela Mistral, 信長 貴富 / Takatomi Nobunaga
- Інструментування
- Choir (Upper Voices / SA)
- Мова
- 日本語 / Japanese
- Тривалість
- 3 хвилин 30 секунд
- Автор тексту
- Gabriela Mistral, 信長 貴富 / Takatomi Nobunaga
- Інструментування
- Choir (Upper Voices / SA)
- Мова
- 日本語 / Japanese, español / Spanish
- Тривалість
- 6 хвилин
Інформація про публікацію
音楽之友社
ONGAKU NO TOMO SHA Corp.
- Мова
- 日本語 / Japanese
- Публікація
- 2024
- Примітки
- Включає посібник з вимови (IPA, романізація тощо)
- Посилання для придбання
- https://www.ongakunotomo.co.jp/catalog/detail.php?id=558570
Інформація про відео
Що ви думаєте про цей твір?
Ці відповіді використовуються для покращення пошуку твору. Індивідуальні відповіді не публікуються.
Наскільки складно?
Не вибрано ?
Наскільки відомо?
Не вибрано ?
Який настрій у цього твору?
Енергійне
Темне Світле
Спокійне Не вибрано
Енергійне
Темне Світле
Спокійне Не вибрано
Вам також може сподобатися
信長 貴富
Takatomi Nobunaga
ぼくの村は戦場だった―あるジャーナリストの記録―
My Village Was a Battlefield
信長 貴富
Takatomi Nobunaga
ヒスイ
JADE
信長 貴富
Takatomi Nobunaga
風のうた
Kaze no Uta
信長 貴富
Takatomi Nobunaga
夜明けから日暮れまで
From Down to Nightfall
信長 貴富
Takatomi Nobunaga
春と修羅
SPRING AND ASHURA
信長 貴富
Takatomi Nobunaga
こころよ うたえ
Kokoroyo Utae